sexta-feira, 7 de maio de 2021

As palavras do dia a dia!!!!

 




No seu uso cotidiano as palavras do cearensês ganham entonações, significados e formas. Não raro há vocábulos que, dependendo do contexto em que são utilizados, podem ou não transmitir aquilo que se deseja. A seguir algumas palavras, que na explicação do professor Josenir, são bastante usadas no dia a dia do cearense e que passam muitas vezes o humor característico do povo.

ABIROBADO OU ABILOBADO: De acordo com o professor da UFC, você encontra esta palavra também em outros estados do Nordeste. "O vocábulo vem de abilolado, de bila, o que é uma analogia da bila com a cabeça humana. Chamar alguém de abirobado, então, significa dizer que a pessoa não tem cabeça, não tem juízo".

ARIADO: Outra palavra muito comum no cearensês. "Ariado vem de ar, do mesmo jeito que alguém fica a flutuar no ar sem um rumo certo. É isso que o cearense quer dizer: eu me perdi, não sei para onde ir. Tem um toque marcante do humor cearense".

ARRIBA: "Veja que o elemento comum é riba, que vem do latim ripa. Riba ou ribeirinho vem de margem do rio. Quando você diz riba, quer dizer em cima, em cima do ponto alto do rio, de uma margem alta. Arriba é para, em direção, em direção à parte alta". Ainda de acordo com o professor, há uma influência do espanhol.

ENTONCE: Significa então e vem da mesma palavra do espanhol.

APERREAR: Encher o saco. "Vem de perro, cachorro em espanhol. Neste caso é um exemplo de adstrato porque o espanhol não esteve no Brasil, nem como superestrato e muito menos como nativo. É como se tivesse um cachorro querendo morder o seu calcanhar, é um momento de aflição", explica o pesquisador.

DIABÉISSO: Que diabos é isso? Segundo o professor, essa palavra é meramente mutilação fonética.

CUNHÃ: Significa mulher em tupi. "Hoje o que é que muitas vezes nós entendemos por cunhã? É a mulher vulgar, às vezes até prostituta. Claro que há contextos que você pode construir, como duas amigas se chamando de cunhã, mas isso é um contexto". O pesquisador explica que o significado pejorativo da palavra veio dos portugueses que menosprezavam a cultura indígena.

MIRIM: Quer dizer menino em tupi, crianças pequenas. "Não há nada de pejorativo, mas hoje quem é mirim para nós? Você chama uma criança da classe média de mirim? Não. Mirim é somente as crianças que vivem abandonadas, na delinquência, entregues ao mundo violento. Nós fizemos uma distorção".

MARMOTA: Vem do francês marmot, que é um roedor e vem do latim murmur, ranger dos dentes do roedor. Significa algo estranho.

FECHECLER: Zíper, vem do francês fecho eclér. "Então fecho de fechar e ecler de relâmpago. É o movimento que fecha rapidamente. O zíper vem do inglês e tem mais sentido onomatopáico, exatamente pelo som que faz", explica o professor Josenir.

FONTE: http://plus.diariodonordeste.com.br/

Nenhum comentário:

Postar um comentário